![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Шемуэйл II (Самуил 2) Пророки ► Шемуэйл II ► 1 1 И было, по смерти Шаула возвратился Давид после того, как поразил Амалэйкитян; и пробыл Давид в Циклаге два дня. 2 И было, на третий день, пришел человек из стана Шаула; и одежда на нем разодрана, и прах на голове его; и когда пришел к Давиду, он пал на землю и поклонился. 3 И сказал, ему Давид: откуда пришел ты? И сказал тот ему: из стана Исраэйльского спасся я бегством. 4 И сказал ему Давид: что случилось, прошу, расскажи мне. И рассказал тот, что народ бежал с (поля) битвы и что многие из народа пали и умерли; и Шаул, и Йонатан, сын его, умерли. 5 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как узнал ты, что умер Шаул и Йонатан, сын его? 6 И сказал отрок, рассказывавший ему: случайно был я на горе Гилбоа, и вот, Шаул опирается на копье свое, и тут колесницы и всадники настигли его. 7 Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня, и сказал я: "Вот я". 8 И сказал он мне: "Кто ты?" И сказал я ему: "Амалэйкитянин я". 9 И сказал он мне: "Встань надо мною и убей меня, ибо смертельная дрожь охватила меня, а все еще душа моя во мне". 10 И встал я над ним, и добил его, ибо знал я, что он не будет жить после того, как пал он (на меч свой); и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их сюда к господину моему. 11 И схватился Давид за одежды свои, и разодрал их, а также и все люди, что были с ним. 12 И причитали, и плакали, и постились до вечера из-за Шаула и Ионатана, сына его, и из-за народа Г-сподня, и из-за дома Исраэйлева, ибо пали те от меча. 13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я сын чужеземца, Амалэйкитянина. 14 И сказал Давид ему: как не побоялся ты поднять руку свою, чтобы погубить помазанника Г-сподня? 15 И подозвал Давид одного из отроков, и сказал: подойди, убей его. И тот убил его, и он умер. 16 И сказал ему Давид: кровь твоя (да будет) на твою голову (ты сам виноват в смерти своей), ибо уста твои свидетельствовали против тебя, когда ты сказал: "Я убил помазанника Г- сподня". 17 И оплакал Давид Шаула и Йонатана, сына его, этим плачем, 18 И сказал: следует научить сынов Йеудиных (владеть) луком; вот, он записан в Сэйфэр Аяшар (Книге праведных): 19 Исраэйль, краса на горах твоих (пала) убитой! Как пали герои! 20 Не сообщайте в Гате, не возвещайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери Пелиштимлян, чтоб не ликовали дочери необрезанных. 21 Горы Гилбоа! Ни росы, ни дождя да не будет на вас, ни полей плодоносных, ибо там осквернен щит героев! Щит Шаула не мазан елеем. 22 От крови убитых, от тука героев лук Йонатана никогда не отступал, и меч Шаула не возвращался ни с чем. 23 Шаул и Йонатан, любимые и приятные при жизни своей, и в смерти своей неразлучны; быстрее орлов, сильнее львов они были. 24 Дочери Исраэйля! Плачьте о Шауле, одевавшем вас в багряницу и изящные вещи, возлагавшем золотые украшения на наряды ваши. 25 Как пали герои в битве! 26 Йонатан, на горах твоих ты убит! Больно мне за тебя, брат мой Йонатан, очень ты мил был мне; любовь твоя ко мне была сильнее женской любви. 27 Как пали герои, погибла сила ратная! |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011