![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Тегилим (хваления) Писания ► Тегилим 69 1 Руководителю: на шошаним. (Псалом) Давида. 2 Спаси меня, Б-же, ибо дошли воды до души (моей). 3 Утопаю я в трясине глубокой, и не на чем стоять, попал я в глубины вод, и поток увлек меня. 4 Устал я, взывая, высохло горло мое, угасли глаза мои в ожидании Б-га. 5 Больше, чем волос на голове моей, беспричинно ненавидящих меня; усилились (стремящиеся) уничтожить меня, враги мои лживые; чего не грабил я, то возвращать должен. 6 Б-же, знаешь Ты глупость мою, и проступки мои не сокрыты от Тебя. 7 Да не будут пристыжены из-за меня полагающиеся на Тебя, Г-сподь Б-г Ц-ваот, да не будут посрамлены из-за меня ищущие Тебя, Б-г Йисраэйля. 8 Ибо за Тебя нес я посрамление, стыд покрыл лицо мое. 9 Чужим стал я для братьев своих и неродным - для сыновей матери моей, 10 Ибо ревностная (забота) о доме Твоем съела меня и поношения позорящих Тебя пали на меня. 11 И плакал я, в посте душа моя, и (это) стало поруганием для меня. 12 И сделал я вретище одеждой своей и стал для них притчей. 13 Говорят обо мне сидящие во вратах, и песни (насмешливые поют) пьющие шэйхар. 14 А я - молитва моя Тебе, Г-споди; (во) время благоволения, Б-же, по великой милости Твоей ответь мне истиной спасения Твоего. 15 Спаси меня из грязи, чтобы не утонуть мне, да спасусь я от ненавидящих меня и от вод глубоких. 16 Да не затопит меня поток вод, и да не поглотит меня глубина, и да не закроет надо мной колодец отверстие свое. 17 Ответь мне, Г-споди, ибо хороша милость Твоя, по великому милосердию Твоему обратись ко мне. 18 И не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо стеснен я, поскорей ответь мне. 19 Приблизься к душе моей, избавь ее, вопреки врагам моим выручи меня. 20 Знаешь Ты позор мой, и посрамление мое, и стыд мой, пред Тобой все враги мои. 21 Поругание сокрушило сердце мое, и тяжело заболел я, и ждал сострадания, но нет (его), и утешителей - но не нашел. 22 И положили в пищу мою яд, и когда жажду я, поят меня уксусом. 23 Да будет стол их ловушкой для них, и для беспечных - западней. 24 Пусть помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и чресла их сделай шаткими навсегда. 25 Излей на них гнев Свой, и ярость гнева Твоего пусть настигнет их. 26 Да будет опустошена обитель их, и в шатрах их да не будет жителя! 27 Ибо (тех), кого поразил Ты, преследуют они и о страдании раненых Твоих рассказывают. 28 Прибавь грех (этот) к грехам их, и пусть не достигнут они справедливости Твоей. 29 Пусть изгладятся они из книги живых и с праведниками да не будут записаны. 30 А я беден и страдаю, помощь Твоя, Б-же, пусть укрепит меня! 31 Хвалить буду имя Б-жье песней и возвеличивать Его благодарением. 32 И будет (это) лучше для Г-спода, чем бык, чем телец с рогами (и) копытами. 33 Увидят смиренные, возрадуются: ищущие Б-га, да оживет сердце ваше! 34 Ибо внемлет Г-сподь нищим и не презирает узников Своих. 35 Восславят Его небо и земля, моря и все кишащее в них. 36 Ибо Б-г спасет Цийон, построит города Йеуды, и поселятся они там, и унаследуют ее. 37 И потомство рабов Его унаследует ее, и любящие имя Его обитать будут в ней. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011