![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона Йехэзкэйл (Иезекииль) Пророки ► Йехэзкэйл 30 1 И было слово Г-сподне ко мне сказано: 2 Сын человеческий! Пророчествуй и скажешь: так сказал Г-сподь Б-г: рыдайте! 3 Горе этому дню! Ибо близок день, да, близок день Г-сподень - день помрачения, время народов грядет. 4 И придет меч в Мицрайим, и будет содрогание в Куше при падении убитых в Мицрайиме, когда заберут богатство его и разрушат основания его. 5 Куш, и Пут, и Луд, и все сборище (народов), и Хув, и сыны земли союзников с ними падут от меча. 6 Так сказал Г-сподь: и падут поддерживающие Мицрайим, и унизится гордыня могущества его; от Мигдола до Севэйнэй от меча падут в нем, - слово Г-спода Б-га. 7 И опустеют средь стран опустошенных, и города его будут средь городов разрушенных. 8 И узнают, что Я - Г-сподь, когда предам огню Мицрайим и будут сокрушены все помогающие ему. 9 В день тот выйдут посланцы от Меня в кораблях, чтобы привести в ужас Куш беспечный, и будет страх средь них, (как) в день (бедствия) Мицрайима, - ибо, вот, наступает он. 10 Так сказал Г-сподь Б-г: и Я уничтожу многолюдие Мицрайима рукой Невухадрэццара, царя Бавэля. 11 Он и народ его с ним - жесточайшие из народов, приведенные на погибель земли этой; и обнажат мечи свои против Мицрайима, и наполнят землю убитыми. 12 И обращу Я реки в сушу, и предам землю эту в руку злых; и опустошу землю и наполняющее ее рукой чужестранцев; Я, Г-сподь, сказал. 13 Так сказал Г-сподь Б-г: и уничтожу идолов и истреблю лжебогов из Нофа; и властелина из страны Мицрайим не будет впредь; и предам ужасу землю Мицрайим. 14 И опустошу Патрос, и предам огню Цоан, и свершу кары в Но. 15 И изолью ярость Мою на Син, крепость Мицрайима, и искореню многолюдье в Но. 16 И предам огню Мицрайим, трепетом вострепещет Син, и Но будет рассечен, а Ноф - враги (ворвутся в него) среди дня. 17 Юноши Авэна и Пи-Вэсзта от меча падут, и они в плен уйдут. 18 И в Техафнехэйсе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Мицрайима, и иссякнет в нем гордыня могущества его; туча покроет его, и (жители) окрестностей его пойдут в плен. 19 И свершу кары в Мицрайиме, и узнают, что Я - Г-сподь. 20 И было: в одиннадцатом году, в первом (месяце), в седьмой (день) месяца было слово Г- сподне ко мне сказано: 21 Сын человеческий! Мышцу Паро, царя Мицрайима, сокрушил Я; и вот не перевязана она, чтобы дать ей исцеление, не наложена повязка для поддержания ее, для укрепления ее - чтобы держать меч. 22 Посему так сказал Г-сподь Б-г: вот Я - против Паро, царя Мицрайима, и сокрушу мышцы его, крепкую и перебитую, и вырву меч из руки его, 23 И разбросаю Мицрайим средь народов и рассею их по странам; 24 И укреплю мышцы царя Бавэля, и дам меч Мой в руку его; а мышцы Паро сокрушу, и он будет стенать пред ним стенанием смертельно раненого; 25 И поддержу мышцы царя Бавэля, а мышцы Паро опустятся; и узнают, что Я - Г-сподь, когда дам меч Мой в руку царя Бавэля, и он прострет его на землю Мицрайим; 26 И разбросаю Мицрайим среди народов, и рассею их по странам; и узнают, что Я - Г-сподь Б-г. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011