ТАНАХ (39)

Септуагинта (АB) (53)

Септуагинта (BS) (2)

Перевод Феодотиона (3)

Вульгата (78)

Библия Лютера (66)

Textus Receptus (27)

Елизаветинская Библия (75)

Библия короля Иакова (80)

Синодальный перевод (77)

Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27)

Перевод Нового Мира (27)

Библия на украинском языке (66)

Новый Завет Нестле-Аланда (27)

Новый Завет Кассиана (27)

ТаНаХ Давида Йосифона (39)

Берейшис (глав: 50)

Шмойс (глав: 40)

Вайикро (глав: 27)

Бемидбар (глав: 36)

Дворим (глав: 34)

Йегошуа (глав: 25)

Шойфтим (глав: 21)

Шемуэйл I (глав: 31)

Шемуэйл II (глав: 24)

Мелахим I (глав: 22)

Мелахим II (глав: 25)

Йешайа (глав: 66)

Йирмейа (глав: 52)

Йехэзкэйл (глав: 48)

Ошэйа (глав: 14)

Йоэйл (глав: 4)

Амос (глав: 9)

Овадйа (глав: 1)

Иона (глав: 4)

Миха (глав: 7)

Нахум (глав: 3)

Хаваккук (глав: 3)

Цефанйа (глав: 3)

Хаггай (глав: 2)

Зехарйа (глав: 14)

Малахи (глав: 3)

Тегилим (глав: 150)

Мишлей (глав: 31)

Ийов (глав: 42)

Шир гаШирим (глав: 8)

Рут (глав: 4)

Эйха (глав: 5)

Когелет (глав: 12)

Эстер (глав: 10)

Даниель (глав: 12)

Эзра (глав: 10)

Нехемйа (глав: 13)

Диврей гаЙамим I (глав: 29)

Диврей гаЙамим II (глав: 36)

Библия на белорусском языке (66)

Евангелия на белорусском языке (4)

Радостная Весть (нет)

Новый Завет на иврите (27)

Редакция NEV (66)

ТаНаХ (Тора, Пророки, Писания) - перевод на русский язык Давида Йосифона
(1975, Иерусалим, издательство «Мосад Рав Кук»)

Йехэзкэйл (Иезекииль)

◄◄ | | Глава | | ►►

Пророки ► Йехэзкэйл 27

1 И было слово Г-сподне ко мне сказано:

2 И ты, сын человеческий, подними о Цоре плач,

3 И скажешь Цору, населяющему тавани морские, торгующему с народами на многих островах: так сказал Г-сподь Б-г: Цор, ты говорил: "Я совершенство красоты".

4 В сердце морей границы твои, строители твои сделали совершенной красоту твою.

5 (Из) кипарисов Сенира сделали для тебя все доски (твои); кедр Леванона брали, чтобы делать мачты для тебя;

6 (Из) дубов Башана делали весла твои, доски твои делали из самшита, (инкрустированного) слоновой костью с островов киттимских.

7 Из ткани льняной узорчатой из Мицрайима были Паруса твои, чтобы быть тебе флагом; ткань голубая и пурпур с островов Элиши была для навесов твоих.

8 Обитатели Цидона и Арвада были гребцами твоими; знатоки твои, Цop, были среди тебя, они - кормчие твои.

9 Старейшины Гевала и знатоки его были у тебя, (чтоб) заделывать пробоины (кораблей) твоих; все корабли морские и моряки их бывали у тебя, чтобы обмениваться товарами с тобою.

10 Парас и Луд, и Пут были в армии твоей воинами твоими, щит и шлем вешали у тебя, они придавали тебе блеск.

11 Сыны Арвада и армия твоя на стенах твоих вокруг, а гаммадимы в башнях твоих были; щиты свои вешали на стенах твоих вокруг, они довершали красоту твою.

12 Таршиш торговал с тобой ради изобилия всякого Б-гатства; серебро, железо, свинец и олово отдавали за товары твои.

13 Йаван, Туваль и Мэшэх - они соторговцы твои, души человеческие и посуду медную отдавали в обмен за товары твои.

14 Из дома Тогармы лошадей, и наездников, и мулов отдавали (за) товары твои.

15 Сыны Дедана - соторговцы твои; (с) многочисленных островов - товары в руку твою: бивни слоновьи и черное дерево посылали в дар тебе.

16 Арам торговал с тобой ради изобилия изделий твоих; бирюзу, пурпур, и узорчатую ткань, и тонкую льняную ткань, и кораллы, и карбункул отдавали за товары твои.

17 Йеуда и страна Йисраэйля - они соторговцы твои; пшеницу Миннита и Паннага, и мед, и елей, и бальзам отдавали в обмен на товары твои.

18 Даммэсэк торговал с тобой ради изобилия изделий твоих, ради изобилия всякого Б-гатства - вином Хэльбона и шерстью белой.

19 Ведан и Йаван пряжу за товары твои отдавали; сверкающее железо, корицу и благовонный тростник (давали) в обмен тебе.

20 Дедан торговал с тобой одеждами достоинства для верховой езды.

21 Арав и все властители Кэйдара, они - торговали с тобой и откормленными овцами, и баранами, и козлами - этим они торговали с тобой.

22 Торговцы Шевы и Рамы, они - соторговцы твои; наилучшее от всякого благовония, и всякий камень драгоценный, и золото отдавали за товары твои.

23 Харан, и Каннэй, и Эден, торговцы Шевы, Ашшур, Кильмад - соторговцы твои.

24 Они торговали с тобой великолепными изделиями, накидками голубыми, и узорчатой тканью, и тканями разноцветными в тюках, упакованных и перевязанных веревками для торговли с тобой.

25 Корабли Таршиша были караванами для торговли твоей; и наполнился ты и отяжелел весьма в сердце морей.

26 В воды большие привели тебя гребцы твои, ветер восточный разбил тебя в сердце морей.

27 Богатство твое и товары твои, торговля твоя, моряки твои, и кормчие твои, (и те, что) заделывают пробоины твои, и соторговцы в торговле твоей, и все воины твои, которые у тебя, и все сборище твое, что внутри тебя, падут в сердце морей в день падения твоего.

28 От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности.

29 И сойдут с кораблей своих все держащие весло, моряки, все кормчие морские на землю станут.

30 И дадут услышать о тебе голосом своим, и зарыдают горько, и возложат прах на головы свои, и будут валяться средь пепла.

31 И вырвут, (скорбя) по тебе, волосы догола, и препояшутся вретищем, и оплачут тебя в горечи душевной плачем горьким.

32 И поднимут о тебе, сетуя, плач и оплачут тебяг "Кто, как Цор, умолк посреди моря?"

33 Когда приходили товары твои из-за морей, насыщал ты многие народы, множеством Б- гатства своего и торговлей своей обогащал ты царей земли.

34 Ныне разбит ты морями, пали в глубины вод торговля твоя и все множество народа твоего внутри тебя.

35 Все обитатели островов оцепенели из-за тебя, а цари их содрогнулись содроганием, взволновались лица (их).

36 Торговцы среди народов присвистнули о тебе; ты стал (для них) страшилищем - и не будет тебя вовеки.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011