![]() | ||
---|---|---|
Новый Завет Уэсткотта-Хорта (27) Библия на украинском языке (66) Новый Завет Нестле-Аланда (27) Библия на белорусском языке (66) |
Перевод ТаНаХа Давида Йосифона и а-Брит а-Хадаша в редакции NEV Благая Весть от Йохонана 1 Я сказал вам всё это, что бы вы не удивлялись. 2 Вас отлучат от синагог, и придёт даже такое время, когда убивающий вас будет думать, что этим он служит Элохим! 3 Будут поступать так, потому что не понимают ни Отца, ни меня. 4 Но я сказал вам, чтобы когда это будет происходить, вы вспомнили, что я предупреждал вас. Раньше я не говорил с вами об этом, потому что был рядом. 5 Но теперь я ухожу к Пославшему меня. Никто из вас не спрашивает меня: ‘Куда ты уходишь?’ 6 Но услышав мои слова, вы расстроились. 7 Но говорю вам истину: вам будет лучше, если я уйду. Ибо если я не уйду, утешающий Советник не придёт к вам. Но если я уйду, то пошлю его к вам. 8 Когда он придёт, то укажет миру на неправильное отношение к греху, праведности и суду - 9 к греху в том, что люди не верят в меня; 10 к праведности в том, что я ухожу к Отцу и вы больше не увидите меня; 11 к суду в том, что правитель этого мира осуждён. 12 Ещё о многом я хочу сказать вам, но сейчас вы не в состоянии понять. 13 Впрочем, когда придёт Дух Истины, он направит вас к истине, потому что будет говорить не от себя, но лишь то, что услышит. Кроме того, он возвестит вам о будущих событиях. 14 Он прославит меня, потому что примет от моего и передаст вам. 15 Всё, что у есть у Отца, принадлежит мне, поэтому я сказал, что он примет от моего и сообщит вам. 16 Вскоре вы уже не увидите меня, а затем, некоторое время спустя, увидите меня”. 17 При этом некоторые из талмидим сказали друг другу: “О чём это он говорит: ‘Вскоре вы уже не увидите меня; а затем, спустя какое-то время, увидите меня’? и ‘Я иду к Отцу’?” 18 Они говорили: “Что значит ‘вскоре’? Не понимаем, о чём он говорит”. 19 Йешуа знал, о чем они хотят спросить, и сказал им: “Вы спрашиваете друг друга, что я имел в виду, говоря ‘вскоре вы уже не увидите меня, а затем, спустя какое-то время, увидите меня’? 20 Да, это верно. Говорю вам, что вы будете плакать и горевать, а мир будет радоваться. Вы будете печалиться, но ваша печаль обратится в радость. 21 Когда женщина рожает, она испытывает муки, потому что пришло время. Но когда она родит, то забывает о своих страданиях и радуется, потому что ребёнок появился на свет. 22 Потому и вы сокрушаетесь сейчас, но я вновь встречусь с вами. И тогда сердца ваши наполнятся радостью, и никто не сможет лишить вас этой радости. 23 Когда наступит тот день, вы не будете ни о чём просить меня! Да, именно! Говорю вам, что всё, чего ни попросите у Отца, он даст вам в моё имя. 24 До сих пор вы ничего не просили в моё имя. Непрестанно просите и получите, чтобы радость ваша была совершенной. 25 Я рассказал вам это, говоря притчами, но наступает время, когда я больше не стану говорить образно, но прямо расскажу об Отце. 26 Когда наступит тот день, вы будете просить в моё имя. И не говорю вам, что буду молиться о вас Отцу, 27 так как Отец Сам любит вас, потому что вы полюбили меня и поверили тому, что я пришёл от Элохим. 28 Я пришёл от Отца и явился в мир. И вот, я покидаю мир и возвращаюсь к Отцу”. 29 Талмидим сказали ему: “Вот, теперь ты уже говоришь прямо, совсем не образно. 30 Теперь мы видим, что ты знаешь всё, и ты не нуждаешься в том, чтобы люди спрашивали тебя о чём-либо. Это убеждает нас в том, что ты пришёл от Элохим”. 31 Йешуа ответил: “Сейчас вы в самом деле верите. 32 Но наступает время - и наступило уже - когда вы рассеетесь, каждый стараясь уберечь самого себя; и вы покинете меня. Но я не один, потому что со мной Отец. 33 Я говорю это вам, чтобы в единстве со мной вы имели шалом. В мире у вас немало цорес. Но будьте мужественны! Я покорил мир!” |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011