Об ущербности скептиков (глав: 7) «Cogito ergo sum» (Decartes) (глав: 3) Гранитный памятник Творцу (глав: 3) Пошто евреи Христа распяли? (глав: 13) Эти слабые женские руки (глав: 2) Жестокость Ветхого Завета (глав: 3) Время распятия Христа (глав: 1) Мойте руки перед едой! (глав: 6) Хранилища и воскрилия одежд (глав: 5) Идолопоклонство vs иконопоклонение (глав: 14) |
Игорь Шиповский, Россия, Тверь Через звёзды к терниям июнь 2012 Библейская лексика Слово «Люцифер» появилось в христианском лексиконе в конце IV века н.э. Иероним Стридонский (Eusebius Sophronius Hieronymus), родившийся на Балканах (на территории нынешних Боснии и Герцоговины) в христианской семье, получивший блестящее образование в Риме, величайший эрудит, знаток нескольких языков, автор множества публицистических и исторических работ, по собственной инициативе (согласно некоторым источникам - по поручению папы Дамаса) в 380 году н.э. взялся за перевод священных писаний на латынь. В основу перевода были положены греческие тексты, но не только. Кроме Септуагинты для перевода Ветхого Завета Иероним использовал Танах, а при переводе Нового Завета имел в виду и неканонические писания, которые он тоже хорошо знал. Перевод Иеронима получил название Вульгата (от латинского «vulgatus» - всеобщий, общедоступный, известный, распространённый). Он стал основным богослужебным текстом в Римской империи, а после её развала - в странах Западной Европы. В 1546 году на Тридентском соборе Вульгата была признана официальным латинским текстом Библии. Иероним вёл аскетичный образ жизни, был секретарём папы Дамаса, участвовал в одном из соборов, занимался основанием монастырей, обучением детей, создал множество богословских трудов и комментариев к Священному Писанию. Его причисляют к «отцам церкви», почитают святым и в католической, и в православных церквях. В православии Иеронима называют также блаженным. Именно в Вульгате Иеронима и появилось слово «lucifer». Оно встречается в тексте несколько раз. В 14-й главе Книги Исаии сожержится победная «... песнь на царя Вавилонского ...» (Исаия 14:4-22). Она написана от первого лица, как обращение к поверженному. В ней есть такие слова: «Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы» (Исаия 14:12). Слово «денница» (еврейское «הֵילֵל» - утренняя звезда) Иероним обозначил словом «lucifer», что значит «светоносный». Этим словом обозначали самую яркую звезду на небе - Венеру. Но в то время в Риме оно употреблялось и в качестве личного мужского имени. Песнь из Книги Исаии перекликается с обращением к царю Тира в 28-й главе Книги Иезекииля: «... Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней» (Иезекииль 28:11-19). Большинство богословов считают оба фрагмента метафорой - полагают, что царями земными здесь обозначен падший ангел. Иероним использовал это слово и в других фрагментах Писания, в том числе во множественном числе. Но этот факт на ситуацию не повлиял. Слово «lucifer» прочно вошло в христианский лексикон и европейские языки. С лёгкой руки Иеронима, осенённое его огромным авторитетом, написанное с большой буквы, при стечении других обстоятельств оно стало личным именем сатаны. Оно, например, было использовано в переводе короля Иакова (1769 год) вместо передачи значения еврейского слова «הֵילֵל». Фраза обрела иной смысл: «How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning!». Метафоры больше нет. Это уже не победная песнь над поверженным царём Вавилона, а прямое обращение к сатане. Никаких разночтений. Утренняя звезда стала падшим ангелом.
|
SAPE | ||||||||||||||||||||||||||||||
© The FontCity, ltd, 2011