Ветхозаветные апокрифы (10)

Апокрифы Нового Завета (24)

Протоевангелие от Иакова (глав: 26)

Евангелие псевдо-Матфея (глав: 43)

Евангелие детства (глав: 2)

Евангелие от Петра (глав: 3)

Евангелие от Филиппа (глав: 6)

Евангелие от Фомы (глав: 11)

Евангелие от Никодима (глав: 28)

Евангелие от Марии (глав: 2)

Евангелие евреев (глав: 1)

Евангелие эбионитов (глав: 1)

Евангелие ессеев (глав: 29)

Cошествие в ад (глав: 2)

Папирус из Оксиринха (глав: 2)

Папирус Эджертона (глав: 2)

Деяния Иуды Фомы (глав: 2)

Деяние Петра (глав: 2)

Деяния Павла (глав: 21)

Послание к Лаодикийцам (глав: 1)

Послание Варнавы (глав: 22)

Апокриф Иоанна (глав: 7)

Апокалипсис Петра (глав: 2)

Апокалипсис Петра (эфиоп.) (глав: 18)

Дидахе (глав: 17)

Дидахе (меннонит.) (глав: 17)

Современные апокрифы (2)

Раннехристианская литература, не вошедшая в канон
(первые века н.э.)

Деяния Павла (сохранившиеся фрагменты)

Перевод, реконструкции (по 10 манускриптам) и комментарии А.П. Скогорева

◄◄ | | Глава | | ►►

Рим I

1 Этот эпизод сохранился в Гамбургском и Гейдельбергском папирусах, с которыми во многом совпадают греческие копии, неоднократно публиковавшиеся ещё до находок К. Шмидта [1]. В Гамбургском папирусе содержится вариация на тему знаменитого эпизода «Quo vadis», однако ввиду того, что она явно противоречит контексту, её считают более поздней вставкой, заимствованной из «Деяний Петра с Симоном».

2 Перевод этой части «Деяний» на русский язык сделан исключительно по реконструкции Дж. Эллиота, опиравшегося только на два древних манускрипта, тогда как в основу реконструкции В. Шнимельхера была положена более поздняя версия.

3 Ожидали Павла в Риме Лука, который из Галлии прибыл, и Тит, что пришёл из Далмации [2]. Возрадовался, увидев их, Павел и нанял он близ Рима амбар, где вместе с этими братьями учил слову истины. Сделался он знаменит и приникали к Господу многие души, и пошла по Риму молва [о нём], и даже из дома Цезаря весьма многие приходили к нему [3], и была там великая радость.

4 Опоздал [как-то] в этот амбар некий Патрокл, виночерпий Цезаря, и не сумев из-за людской толчеи пробраться к Павлу, сел на высоком окне и слушал, как учит тот слову Божьему. Но Сатана по злобе своей возревновал к любви братской, и упал Патрокл с того окна вниз и умер [4], о чём вскоре Нерону доложено было. Павел же, узнав об этом чрез Духа Святого, сказал:

5 - Братия, нашёл способ лукавый испытать вас. Ступайте наружу и найдёте вы мальчика, который упал вниз и мёртв теперь. Поднимите его и сюда принесите.

6 Так и сделали они. И поскольку испуганы были люди, когда мальчика увидали, сказал им Павел:

7 - Явите ж ныне, братия, веру свою. Давайте ж восплачем ко Господу нашему Иисусу Христу, чтобы воскрес сей мальчик, да и нам отнюдь вреда не случилось.

8 И когда зарыдали все, стал дышать мальчик. Посадили его тогда на какую-то животину и отправили живёхонького с теми, кто из дома Цезаря был.


[1] См., напр.: Acta apostoloftim apocrypha, v. I, Lipsiae 1891. P. 104-117.

[2] Ср.: 2 Тим. 4:10.

[3] Ср.: Флп. 4:22.

[4] Ср.: Деян. 20:9-12.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011