![]() | ||
---|---|---|
Протоевангелие от Иакова (глав: 26) Евангелие псевдо-Матфея (глав: 43) Евангелие от Филиппа (глав: 6) Евангелие от Никодима (глав: 28) Папирус из Оксиринха (глав: 2) Послание к Лаодикийцам (глав: 1) |
Раннехристианская литература, не вошедшая в канон Деяния Павла (сохранившиеся фрагменты) Перевод, реконструкции (по 10 манускриптам) и комментарии А.П. Скогорева Из Коринфа в Италию 1 Этот фрагмент «Деяний» восстановлен до Гамбургскому, Берлинскому, Оксиринхскому 1602 и Мичиганскому папирусам. 2 И когда поднимался он на борт, молились все они в это время, и капитан корабля Артемон там был, окрещённый уже Петром, и <...> Павел столь на него полагался [1] <...> Господь поднимался на борт. Когда же отчалил корабль, пошёл Артемон вместе с Павлом, чтоб восславить Господа Иисуса Христа в благодати Божьей, ибо предначертано уже было [Господом] служение Павлово. А когда в открытом море они оказались и спокойным было оно, задремал изнурённый постом и ночными бденьями с братией Павел. Пришёл тут к нему Господь, по морю шествуя. И коснулся его Он, и сказал Павлу: 3 - Встань и смотри! 4 Пробудился тот и воскликнул: 5 - Ты - Господь мой Иисус Христос, царь <....>, но отчего ж удручён и печален Ты, Господи? А коли Ты <...> Господи, ибо горько мне видеть Тебя таким. 6 Отвечал Господь: 7 - Предстоит мне, Павел, вновь распяту быть. 8 И воскликнул Павел: 9 - Не допустит Бог, Господи, чтобы узрел я сие! 10 Но сказал Павлу Господь: 11 - Вставай, Павел, отправляйся в Рим, увещай братьев, дабы, именуя Отца, тверды они были [2]. 12 И <...> шествуя по морю, шёл Он пред ними <... путь> указуя. Когда ж завершилось плаванье, вышел Павел <...> в великой печали и <узрел он> стоявшего на пристани мужа, который капитана Артемона ждал, и завидев его, приветствовал <...> [3] и сказал он ему: 13 - Смотри, Клавдий, это возлюбленный Господа Павел со мною. 14 <...> [4] обнял Клавдий Павла и приветствовал. Отнесли они с Артемоном в дом его с корабля поклажу, не мешкая. И, ликуя, известил он братьев о Павле, и наполнился тотчас дом Клавдиев радостью и благодареньем, ибо узрели они, что, оставив печаль свою, учит слову истины Павел, говоря: 15 - Братия и воины Христовы [5], внемлите! Сколько раз избавлял Бог от рук беззаконных Израиль! И пока Божьего они держались, не покидал Он их. Ведь спас Он их от рук фараона беззаконного и от безбожнейшего царя Ога [6], и от Адара [7] и от чужеземных народов. И пока Божьего они держались, давал Он им плод чресел [8], а потом обещал страну ханаанцев им [дать], и подчинил Он им народ иноземный. И после всего, что в пустыне Он им доставил и в стране безводной, послал Он им ещё и пророков, чтоб провозвестить Господа Иисуса Христа [9]; и получали те один за другим часть и долю Духа Христова и, претерпев много, убиты были народом этим. Отвергли они, прихоти своей повинуясь, Бога Живого и вечное наследие потеряли. Великое предстоит нам теперь испытание, братия. Коли устоим мы, будет нам доступ к Господу, и обретём мы щит и убежище в милосердии Иисуса Христа, Который отдал Себя за нас, раз уж приемлете вы слово сие таким, каково оно есть [10]. Ибо ниспослал Бог в сии времена последние, по слову пророчества и ради спасения нашего, дух Силы во плоть, то есть - в Марию Галилеянку. Зачат Он был и носим как плод чрева ею, пока не разрешилась она от бремени и не родила <Иисуса> Христа, царя нашего, из Вифлеема Иудейского принесённого в Назарет. И пошёл Он в Иерусалим и учил всю Иудею: «Приблизилось Царство Небесное! Оставьте потёмки, примите свет! [11] Вы, живущие во мраке смерти, воссиял свет для вас!» Великие и дивные дела совершал Он, избрав из двенадцати колен двенадцать мужей, кои за одно с Ним были и в вере, и в разуме, когда мёртвого Он воскресил, исцелял расслабленных, очищал прокажённых, излечил слепого [12], калек невредимыми делал, паралитиков поднимал, очищал тех, кем демоны овладели <...> [13]. <...> были удивлены они <весьма и смущены> сердцем. <И сказал Он им>: 16 - Почему ж удивляетесь вы, <что Я> мёртвого <воскресил> и что <заставил хромого> ходить, и что <прокажённого> Я очистил, и что <расслабленного> Я поднял и исцелил паралитика и тех, кем демоны овладели? И что, разделив малый хлеб, насытил Я многих, и что по морю Я ходил, или же тому, что повелевал Я ветрами? Велики вы, коль верите этому и <убеждены [в этом]>. Ибо истинно <говорю> вам, если скажете вы <горе>, не сомневаясь в сердце своём: сдвинься и в <море> низвергнись, будет вам это [14]. 17 <...> когда <... который больше всех из> [15] них убеждён был, имя коего было Симон, и который сказал: 18 - Господи, воистину велики дела, кои Ты совершаешь. Ведь не слышали мы никогда и <никогда мы> не видели <чтобы человек> воскресил <мёртвого>, - только <Ты один.> 19 <Отвечал Господь ему:> 20 - Ты <...> [16], которые Я сам, <...>. А иные дела Я совершу теперь же. Ибо Я делаю их <ради> временного освобождения, покуда пребывают они в местах сих, дабы уверовать им в Того, Кто послал Меня. 21 Сказал Ему Симон: 22 - Господи, вели говорить мне. 23 Отвечал ему Он: 24 - Говори, Пётр, - ибо звал Он их с этого дня по имени. 25 И сказал тот: 26 - <Каковы ж> деяния больше этих, <ведь сумел Ты> [17] и мёртвого воскресить, и такую толпу <насытить>? 27 Отвечал ему Господь: 28 - Есть нечто <больше сего>, и благословенны те, кто уверовал всем сердцем своим. 29 Филипп же вскричал возмущенно: 30 - Да каковы ж те вещи, коим учить Ты нас будешь? 31 И сказал Он ему: 32 - Ты <...> [1] Смысл утраченной части фразы предположительно восстанавливается следующим образом: Артемон приветствовал Павла так, словно сам Господь вступал на корабль. См.: Schneemelcher W. Op. cit. P. 380. [2] «... именуя Отца, тверды они были ...» Т.е. тверды в вере. [3] После этой лакуны следует речь капитана Артемона. [4] Начинается фрагмент, сохранившийся в Берлинском папирусе. [5] Ср.: 2 Тим. 2:3. [6] См.: Чис. 21:33-35. [7] Книги Священного Писания неоднократно упоминают город Арад, бывший резиденцией ханаанского царя (см., напр., Чис. 21:1-3; Нав. 12:14), тогда как адар - двенадцатый месяц еврейского календаря. В данном случае произошло обычное для фольклора смешение близких по звучанию, но различных по смыслу слов. [8] Иначе говоря - потомство, т.е. народ численно не сокращался. [9] Ср.: Деян. 7:52. [10] «... раз уж приемлете вы слово сие таким, каково оно есть». Исследователи (См., напр.: Schneemelcher W. Op. cit. P. 382) отмечают смысловую неясность этой фразы, сохранившейся, тем не менее, в двух разных манускриптах. Возможно, несколько более осмысленной она покажется, если учесть, что значительную часть слушателей Павла, скорее всего, составляли иудео-христиане. [11] Ср.: Мф. 4:16; Ис. 9:2. [12] Ср.: Мф. 4:24; 10:8; 11:5. [13] В этом месте обрывается сравнительно хорошо сохранившийся Мичиганский папирус 1317. В Берлинском папирусе, содержащем этот эпизод, имеются ещё 23 строки, которые, однако, не поддаются имеющему смысл прочтению. Большинство исследователей принимают предложение Р. Джеймса помещать далее 79/80 листы Гейдельберского папируса и Мичиганский 3788, хотя полной уверенности в их принадлежности к этому эпизоду нет. [14] Ср.: Мк. 11:23. [15] Данная конъектура представляется более подходящей по смыслу, чем предложенная В. Шнимельхером: <один из> (см.; Schneemelcher W. Op. cit. P. 383), иначе получается, что среди ближайших учеников Христа верил Ему только один Пётр. [16] Конъектура В. Шнимельхера <молиться станешь за те дела> (Schneemelcher W. Op. cit. P. 383), представляется недостаточно убедительной. [17] Конъектура наша. В. Шнимельхер читает: «<помимо> восрешения мёртвого и <насыщения> толпы» (Schneemelcher W. Op. cit. P. 383). |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011