Ветхозаветные апокрифы (10)

Апокрифы Нового Завета (24)

Протоевангелие от Иакова (глав: 26)

Евангелие псевдо-Матфея (глав: 43)

Евангелие детства (глав: 2)

Евангелие от Петра (глав: 3)

Евангелие от Филиппа (глав: 6)

Евангелие от Фомы (глав: 11)

Евангелие от Никодима (глав: 28)

Евангелие от Марии (глав: 2)

Евангелие евреев (глав: 1)

Евангелие эбионитов (глав: 1)

Евангелие ессеев (глав: 29)

Cошествие в ад (глав: 2)

Папирус из Оксиринха (глав: 2)

Папирус Эджертона (глав: 2)

Деяния Иуды Фомы (глав: 2)

Деяние Петра (глав: 2)

Деяния Павла (глав: 21)

Послание к Лаодикийцам (глав: 1)

Послание Варнавы (глав: 22)

Апокриф Иоанна (глав: 7)

Апокалипсис Петра (глав: 2)

Апокалипсис Петра (эфиоп.) (глав: 18)

Дидахе (глав: 17)

Дидахе (меннонит.) (глав: 17)

Современные апокрифы (2)

Раннехристианская литература, не вошедшая в канон
(первые века н.э.)

Деяния Павла (сохранившиеся фрагменты)

Перевод, реконструкции (по 10 манускриптам) и комментарии А.П. Скогорева

◄◄ | ◄ | Глава | | ►►

Вступительное Слово А.П. Скогорева

1 В самом конце II в. знаменитый христианский апологет, карфагенец Тертуллиан, обсуждая в своём трактате «О крещении» вопрос о том, может ли крестить женщина, рассказал историю появления на свет апокрифических деяний апостола Павла. По его словам, эта книга, в которой среди прочих бредней идёт речь о св. Фекле, якобы получившей от апостола власть проповедовать и крестить, была написана неким малоазийским пресвитером; будучи уличён, он сознался, что написал её «из любви к Павлу» [1]. В той или иной связи эту книгу упоминали многие церковные авторы III-V вв., среди них - Ипполит Римский, Ориген, Евсевий Кесарийский, Иероним, римский папа Геласий, а позднее, уже в средние века, - Константинопольский патриарх Никифор, отметивший, что она содержит 3600 строк, т.е. почти на треть больше, чем каноническая книга «Деяний» (2800 строк).

2 В церковной науке издавна установилась точка зрения, согласно которой история, рассказанная Тертуллианом, подразумевала хорошо известные и сохранившиеся во многих манускриптах «Деяния Павла и Феклы». Однако с середины XIX в., когда раннехристианская литература стала объектом пристального и тщательного изучения, исследователей всё больше и больше смущало то обстоятельство, что учителя и отцы Церкви, говоря о «Деяниях Павла», упоминали наряду с историей Феклы и такие эпизоды, которые в этом сочинении отсутствовали. Не было их и в других известных к тому времени памятниках апокрифики, связанных с именем апостола Павла - его «Мученичестве», «Апокалипсисе», так называемом «Третьем послании к Коринфянам» и «Послании к Лаодикийцам». Кое-кто высказывал подозрение, что «Фекла», апокрифическая переписка с коринфянами и «Мученичество» представляют собой осколки некогда существовавшего единого повествования, о котором как раз и говорил Тертуллиан [2]. Однако это была всего лишь гипотеза.

3 Но вот в 1896 г. в библиотеке старейшего в Германии университетского города Гейдельберга профессор Карл Шмидт обнаружил груду рассыпавшихся от времени папирусных обрывков, покрытых коптскими письменами. Судя по их начертанию, рукопись относилась к V-VI вв. н.э. Заинтересовавшись находкой, молодой учёный решил реставрировать манускрипт, едва ли в то время предполагая, что посвятит его изучению более сорока лет жизни. Впрочем, первые результаты были получены уже через год - в 1897 г. на страницах «Нового Гейдельбергского ежегодника» К. Шмидт уведомил научную общественность, что им найдено около двух тысяч разрозненных фрагментов коптской рукописи, содержащих отрывки «Деяний Павла и Феклы», апокрифической переписки апостола с коринфянами и его мученичества в Риме. Однако для восстановления и дешифровки уцелевших частей текста потребовалось почти семь лет напряжённого труда. В процессе этой работы выяснилось, что Гейдельбергский манускрипт, кроме упомянутых писаний, сохранил ещё семь ранее неизвестных эпизодов, повествующих о пребывании Павла в Дамаске, Антиохии, Мирах Ликийских, Сидоне, Тире, Коринфе и его путешествии в Италию. Отсюда следовало, что «Павел и Фекла», «Третье послание к Коринфянам» и «Мученичество» - лишь фрагменты того самого памятника раннехристианской апокрифики, о котором упоминали древние авторы. Гейдельбергский папирус добавлял к ним новые, доселе неизвестные науке отрывки, сохранившие проповеди и молитвенные формулы христиан середины II века - эпохи, которая считалась в то время историками «загадочной» и «молчаливой». В 1904 г. Шмидт опубликовал результаты своих исследований, сопроводив их факсимильным воспроизведением коптского папируса [3]. Интерес к его открытиям оказался столь велик, что уже в следующем году издание пришлось повторить. И почти сразу же появились пересказы и переводы вновь найденных фрагментов на английский и французский языки. Изучением Гейдельбергского папируса и перепроверкой выводов К. Шмидта занялись многие специалисты в Германии, Франции, Англии и США [4], в музеях и книгохранилищах Старого и Нового Света развернулись целенаправленные поиски утраченных частей памятника.

4 Вскоре его фрагменты были обнаружены в двух уже опубликованных к тому времени оксиринхских папирусах, коптском папирусе из Библиотеки Дж. Райлендза, а также в берлинском и мичиганском собраниях древних манускриптов [5]. Правда, все они лишь повторяли те или иные части реконструированного Шмидтом текста. Но в 1927 г. среди рукописей библиотеки Гамбургского университета были обнаружены одиннадцать папирусных листов, вызвавшие новую сенсацию в научном мире. Мало того, что они позволяли восстановить многие лакуны Гейдельбергского манускрипта, - они дополняли его ещё одним большим и сравнительно хорошо сохранившимся эпизодом - деяниями Павла в Эфесе.

5 Самое же главное заключалось в том, что Гамбургский папирус сохранил не коптский перевод, а оригинальный греческий текст «Деяний Павла» и был создан не позднее 300 года. Подтвердив многие догадки исследователей, эта находка заставила их (и в первую очередь - самого К. Шмидта) отказаться от некоторых ошибочных конъектур и умозаключений [6]. Опираясь на новые данные, К. Шмидт подготовил и совместно с профессором В. Шубартом издал в 1936 году новую реконструкцию «Деяний» [7]. Как показали открытия и исследования шестидесяти последующих лет, в целом она даёт верное представление о памятнике. И всё же новые находки, продолжающиеся до самого последнего времени то в песках Египта, то в музейных и библиотечных фондах [8], потребовали пересмотра или уточнения многих её положений. Развернулись споры об авторстве и композиции памятника, о его отношении к каноническим новозаветным текстам, о правомерности некоторых конъектур К. Шмидта и других исследователей. Это породило многоязыкую литературу [9], благодаря которой «Деяния Павла» к настоящему времени изучены лучше, чем любой другой памятник раннехристианской апокрифики. Тем не менее, многие текстологические проблемы до сих пор остаются нерешёнными: не найдено (если доверять «Стихометру» Никифора) более трети памятника, всё ещё не определено место ряда фрагментов Гейдельбергского папируса, не все манускрипты, содержащие отрывки апокрифа, дешифрованы и опубликованы.

6 В настоящее время «Деяния Павла» реконструируются по следующим манускриптам:

МанускриптЯзыкДатировка
Гамбургский папирусгреческийок. 300 г.
Папирус Бодмера XгреческийIII в.
Берлинский 13893греческийIV в.
Мичиганский 1317греческийIV в.
Мичиганский 3788греческий 
Папирус КрумакоптскийIV в.
Оксиринхский 6греческий 
Оксиринхский 1602греческийIV-V вв.
Антинопольский папирусгреческий 
Тейдельбергский папирускоптскийV-VI вв.

7 Кроме того, для их реконструкции привлекают греческий текст «Деяний Тита», которые, как считается, в некоторых своих частях восходят к «Деяниям Павла».

8 Хотя при существующем состоянии источников проблема композиции или, проще говоря, последовательности эпизодов «Деяний Павла» едва ли может быть решена [10], маршрут путешествия апостола условно реконструируется следующим образом: Дамаск - (крещение льва) - Иерусалим - Антиохия Сирийская - Иконий (первая встреча с Феклой) - Антиохия Писидийская - Миры (последняя встреча с Феклой) - Сидон - Тир - (Иерусалим?) - Смирна - Эфес - Филиппы (переписка с коринфянами) - Коринф - морское путешествие в Италию (Путеолы?) - Рим.

9 Очевидно, действие развертывалось также и в каких-то других местах. Лишь сравнительно недавно был найден фрагмент коптского папируса, который начинается фразой: «И сказав это, отбыл Павел из Смирны в Эфес», тогда как в прежних реконструкциях о Смирне даже не упоминалось. Вполне возможны и «переадресовки» отдельных событий с одного города на другой, так как привязка многих фрагментов текста к конкретному месту действия остаётся весьма условной.

10 К сожалению, современная отечественная наука совершенно не знакома с этими открытиями и исследованиями - неоднократно издававшиеся у нас в последние пятнадцать лет «Деяния Павла и Феклы» сопровождает комментарий, который был бы уместен в конце XIX, но никак не XX столетия. Между тем даже беглого знакомства с текстом апокрифа достаточно, чтобы понять, сколь велика его ценность для реконструкции христологических воззрений и стереотипов мышления, свойственных низовым христианским массам II в.

11 В основу настоящей публикации были положены реконструкции В. Шнимельхера и Дж. Эллиота, хотя в отдельных случаях предпочтение отдавалось версиям других исследователей - К. Шмидта, Б. Пика, Дж. Кларка, Е. Петерсона, Р. Касье. Там, где от значительных участков текста сохранились лишь обрывки слов и фраз, но смысл происходящего достаточно ясен, переводу был предпочтён пересказ. Косыми скобками отмечены лакуны в тексте оригинала и конъектуры его реставраторов, слова в квадратных скобках добавлены при переводе на русский язык.

12 Самое начало памятника не сохранилось. В папирусе Крума уцелело несколько строк, из которых явствует, что повествование начиналось рассказом о предыдущей жизни Савла. Первые уцелевшие фрагменты Гейдельбергского папируса относятся к эпизоду его обращения. Павел получает приказ свыше следовать в Дамаск, а оттуда в Иерусалим. Дамасскую общину христиан он застаёт «постящейся» и, по-видимому, произносит речь, обращённую к иудеям, и получает первые наставления в вере от Иуды Праведного - брата Христова, а затем идёт в Иерусалим, держа поначалу путь к Иерихону. По дороге туда апостол встречает огромного льва и крестит его в водах протекавшей поблизости реки, о чём он позднее красочно расскажет христианам Эфеса. Какие-то сцены разыгрываются «в виду Иерусалима», причём в них фигурирует и апостол Пётр. Кто-то обращается к Павлу, называя его Савлом:

13 - Но поскольку верую я во Господе, что желаешь ты <...>, Савл, <...> [11].

14 © Перевод и комментарии А.П. Скогорева


[1] De baptismo, 17.

[2] Эта догадка принадлежала немецкому библеисту Теодору Зану. См.: Zahn Th. Geschichte der Neutestamentlichen Kanons, II, Leipzig, 1892. S. 592, 606.

[3] Schmidt С. Acta Pauli aus der Heidelberg Koptischen Papirushandschrift Nr1. Leipzig, 1904.

[4] Clemen C. Miszellen zu den Paulusakten // ZNW, 5 (1904). S. 228-247; Corssen P. Der Schluss der Paulusakten // ZNW, 6 (1905). S. 317-338; James M.R. A note on the Acta Paul // JTS, 6 (1905). P. 244-246; Deeleman C.F. «Acta Pauli» // Teologische Studien, 26 (1908). S. 1-44; Pick B. The Apocryphal Acts of Paul, Peter, John, Andrew and Thomas. Chicago, 1909. P. 1-50; Vouaux L. Les Actes de Paul et ses Lettres apocryphes. Paris, 1913. P. 146-228; Rolffs E. Das Problem der Paulusakten. // Harnack-Ehrung. Leipzig, 1921. S. 135-148; Findlay A.F. Byways of Early Christian Literature. Studies in uncanonical Gospels and Acts. Edinburg, 1923. P. 238-272; Souter A. The «Acta Pauli» etc. in Tertullian // FTS №25 (1924).

[5] Grefell B.A., Hunt A.S. The Oxyrhynchos Papyri. London, 1898 Vol. I, p. 9f; Vol. III, p. 23; Schmidt C. «Ein neues Fragment der Heidelberg Acta Pauli» // SPAW, 1909, S. 216-220; Schmidt C. Ein Berliner Fragment der alten Praxeis Paulou // SPAW, 1931. S. 37-40; Sanders H.A. Fragment of Acta Pauli in the Michigan Collection // HTR, №31, 1938. P. 73-90. В курсе этих открытий была и русская церковно-историческая наука: в XI т. «Православной богословской энциклопедии» (СПб., 1911) в статье «Книги апокрифические Нового Завета» указана довольно полная на тот момент библиография на немецком, французском и английском языках (с. 460-461), но, как ни странно, из текста самой статьи невозможно получить сколько-нибудь верное представление о существе и значении открытий К. Шмидта.

[6] Schmidt C. Die alten Paulusacten in neuer Beleuchtung // Forschungen und Fortschritte 5 (1929). S. 266-268; Idem. «Acta Pauli» // Forschungen und Fortschritte 12 (1936). S. 352-354.

[7] Schmidt C. Praxeis Pauloi: Acta Pauli nah dem Papyrus der Hamburger Staats und Universitatsbibliotek, unter Mitarbeit von W. Schubart. Hamburg, 1936 (далее - PP).

[8] В 1950 г. в греческом папирусе, датируемом III веком, было обнаружено Третье послание Павла Коринфянам. В настоящее время этот папирус является древнейшим манускриптом, сохранившим фрагменты «Деяний Павла».

[9] В порядке хронологии укажем лишь наиболее важные публикации: Kurffess. Zu dem Hamburger Papyrus der Praxeis Pauloi // ZNW №38 (1939). S. 164-170; Metzger B.M. St. Paul and the Baptised Lion // Princenton Seminary Bulletin №39 (1945). P. 11-21; Kilpftrick G.D., Roberts C.H. The Acta Pauli a New Fragment // JTS №47 (1946). P. 196-199; Peterson E. Einige Bemerkungen zum Hamburger Papyrus-Fragment der Acta Pauli // VC №3 (1949). S. 142-162; Roberts C.H. The Antinopolis Papiri // Egypt Exploration Society, 1. 13 (1950). P. 26-28; Alfonsi L. Echi protrettici di un passo del papiro amburgese delle Praxeis Pauloi // Aegyptus, 30 (1950). P. 67-71; Testuz M. Papyrus Bodmer X-XII. Cologne-Geneva, 1959; Kasser R. Acta Pauli 1959 // RHPR №40, (1960). P. 45-57; Klijn A.F. The Apocryphal Corres-pondens between Paul and the Corinthians // Vch, XVII (1963). P. 2-23; Schneemelcher W. Die Acta Pauli: Neune Fund und neune Aufgaben (Новые находки и проблемы) // Thlz №89, (1964). S. 241-254; Schneemelcher W. Die Paulusacten // Hennecke E. Die neutestamentlichen Apocryphen. Tubingen, Bd. 2, 1964. S. 221-270. В нашем распоряжении было английское издание этой работы: Philadelphia, 1965. Р. 322-90; Howe M. Interpritations of Paul in the Acts of Paul and Thecla // Pauline Studies Exeter, 1980. P. 33-49; MacDonald D.R. The Legend and the Apostle. The Battle for Paul in Story and Canon. Philadelphia, 1983; Rodroff W. Waswissen wir uber Plan und Absicht der Paulusacten? // Oecumenicaet Patristica. Geneva, 1989. P. 71-82; Elliott J.K. The Apocryphal New Testament. New-York, 1993. P. 350-389 (ранее и далее: Elliott J. - 93); Elliott J.K. The Apocryphal Jesus. Legends of the Early Church. New York, 1996 (далее: Elliott J. - 96).

[10] К такому выводу в последнее время склоняются многие исследователи памятника. См., напр.: Elliott J. - 93. P. 355. К тому же есть основания думать, что уже в древности распространялись списки этого апокрифа, в которых эпизоды располагались по-разному.

[11] К. Шмидт в своей реконструкции помещал фрагменты, связанные с Иерусалимом, значительно ниже - после истории Феклы и пребывания Павла в Мирах и Сидоне, считая, что они связаны с его участием в апостольском соборе 49/50 гг.


SAPE
Яндекс.Метрика

Наверх | Главная | Форум

© The FontCity, ltd, 2011