Имена Патриархов как пророчество
На просторах интернета время от времени попадается утверждение, что сложенные последовательно имена первых библейских патриархов дают некоторое выражение, пророчествующее, что человек грешен и смертен, а Бог его искупит. Выглядит это красиво, может быть даже заманчиво для христиан, но проблема в том, что такое толкование не просто притянуто за уши, а прямо таки безжалостно натянуто. Т.е. не имеет никаких серьёзных оснований в тексте и семитских языках. По причине вопросов об этом я решил здесь подробно с лингвистической точки зрения разобрать смысл имён первых Патриархов. Разбор будет вестись не точно с огласовками, как они есть, ибо тогда там вообще говорить не о чем, но на уровне семитских корней слов вообще, чтобы хоть какой-то дать шанс упомянутой выше гипотезе. Ударение в древнееврейских словах в классический период обычно падало на последний слог. В случаях, когда это не так, об ударении будет сказано отдельно, или оно будет выражено заглавной буквой в транслитерации. Итак, приступим к разбору имён.
Адам: ивр.
אָדָם, чтение «адам». У этого корня отмечают значения «(один) человек» либо «человечество». Это слово восходит к прасемитскому корню *ʔadam-, варианты которого встречаются в значительном числе семитских языков. Танах чаще всего подразумевает именно «человечество». У данного корня небезосновательно отмечают параллели со словом «эдом» в значении «красный», разных оттенков от розового до красно-коричневого, а также со словом «адама» в значении «культивируемая земля, вспаханная почва».
Сиф: ивр.
שֵׁת, чтение «шэт», значение «основание, установка, основа», а также «то, на чём сидит человек, часть тела» (2Цар.10:4). Слово «Шэт» ассоциируют с глаголом «שׁית», который значит «положить, поместить». Именно такая этимология дана в Быт.4:25.
Енос: ивр.
אֱנוֹשׁ, чтение «энош». Восходит к прасемитскому именному корню *(ʔi-)nVš-, от которого практически во всех семитских языках встречаются соответствующие существительные-потомки. Древнееврейское слово
אֱנוֹשׁ до эпохи Моисея восстанавливается как *ʾināšu с ударением на долгом «а». Во всех языках этот корень несёт значение «человек, мужчина, человечество, народ», но нигде нет ничего со значением «смерть». Впрочем, в некоторых семитских языках также отмечается существование отдельного глагольного корня *ʔVnVš- в значении «быть слабым, больным, малым». Любители интерпретировать смешивают эти два корня и приписывают имени «Энош» значение «слабый», «болезненный» и даже «неизлечимый».
Каинан: ивр.
קֵינָן, чтение «кэнан» с закономерным стяжением дифтонга «ай» в долгий «э» в безударной позиции. В Септуагинте сохранился и дошёл до Синодального перевода более древний вариант имени «Καιναν», который показывает, что буква «йод» там служит корневым согласным, а не «матерью чтения». Интерпретация имени Каинана очень неоднозначна. Оно считается расширением слова «Каин», которое восходит к именному корню «*ḳVyVn-» и во многих семитских языках имеет значение «кузнец», часто не просто «кузнец», а именно «ювелир, тот, кто выделывает золотые и серебряные украшения». Кстати, отмечается интересное явление: для иврита слова «золото» и «серебро» демонстрируют ясную прасемитскую этимологию, тогда как слова «железо» и «медь» считаются ранними заимствованиями из иных языков. Итак, имя «Тувал Каин», возможно, понималось «Тувал-кузнец». Именной корень *ḳVyVn- из-за фонетических изменений путают с глагольным четырёхсогласным корнем *ḳVnḳVn-. Данный глагол в семитских языках значит «напевать мелодию, петь песню», однако в иврите за ним закрепилось более узкое значение «петь погребальную или печальную песню». Из-за этого любители от лингвистики к имени «Каинан» приклеивают интерпретацию «похоронная песнь» и даже «панихида».
Малелеил, ивр.
מַהֲלַלְאֵל, чтение «маhалальэль». Это имя может быть понято либо как «прославление Бога» (
מַהֲלָל +
אֵל), либо как «сияющий Бог» (
מְהַלֵּל +
אֵל). Большинство комментаторов придерживаются первого варианта. Как раз с этим именем нет особых сложностей, хотя, конечно, не следует брать «прославление Бога» и заменять его неправомочным переводом «благословен Бог».
Иаред, ивр.
יֶרֶד, чтение «йЭрэд». Паузальная форма этого имени (
יָֽרֶד) и сохранившееся произношение в Септуагинте (Ιαρεδ) нам ясно дают понять, что ранее это имя произносилось «йАрэд», Его можно достаточно уверенно реконстурировать до прасемитской формы: yered < yared < *yard < *yardu < *wardu < *wardum. Во всех случаях ударение было на первом слоге. Базовый смысл данного корня «спускаться», однако в древних аккадских клинописных табличках мы на удивление часто встречаем слово «(w)ardu», которое значит «слуга» или «раб». Лингвисты толкуют имя «Иаред» как «слуга (бога)».
Енох, ивр.
חֲנוֹךְ, чтение «ханох». Среди клинописных древних текстов сохранилось слово ḫanāku, которое несомненно близко произношению в еврейской среде имени Еноха во втором тысячелетии до н.э. Данное слово значит «последователь» от корня
חנך, который имеет основной смысл «посвящать», а также вторичный, чуть более поздний - «обучать». Поэтому название праздника «Ханука» переводится «посвящение, освящение».
Мафусал, ивр.
מְתוּשֶׁלַח, чтение «мэтушЭлах». Большинство комментаторов делят это слово на два: «мэту» + «шЭлах». В прошлом было распространено толкование «отсылающий смерть» или подобное, из которого выводили «целитель». Такого мнения придерживается, например, Брокгауз. Хотя это выглядит довольно очевидным и привлекательным, современная лингвистика предлагает иное толкование. Слово «мэту» внешне похоже на слово «мото», что значит «его смерть», однако такие конструкции не очень характерны для семитских имён. Гораздо реалистичнее в этом компоненте увидеть слово «мужчина», которое известно из Танаха как
מְתִים (мэтим), а также в других грамматических формах. Оно восходит к прасемитскому корню *mi/ut- в значении «мужчина, муж». Этот корень известен по аккадскому (mutu - муж), эфиопскому (met - муж), тигре (mit - муж), угаритскому (mt - мужчина), древнееврейскому (mǝtīm - мужчины), а также по афразийским языкам: чадские, кушитские, древне-египетский с аналогичными значениями. Данное слово встречается в ряде аморейских и угаритских личных имён на клинописных табличках, напр. угаритское имя mtbʿl, что может быть понято как «мужчина (бога) Ваала», т.е. «принадлежащий Ваалу, слуга Ваала». Ср. ивр. «иш аэлохим», переводимое обычно как «муж Божий». Вторая часть данного имени тоже далеко не так очевидна, как может показаться. Несмотря на то, что в нём видится корень «шалах» (
שׁלח) - «посылать», в лексиконе HALOT предлагается к существительному «шЭлах» (
שֶׁלַח) несколько значений: 1 «кинжал, короткий меч», 2 «отросток, ветка», 3 «канал, отрог, акведук». Исходя из этого имя Мафусала обычно понимается как «муж оружия» или «воинственный мужчина». Ср. ивр. «иш мильхама» - «человек войны, воин».
Ламех, ивр.
לֶמֶךְ, чтение «лЭмэх». Паузальная форма этого имени «лАмэх» (לָֽמֶךְ) и греческая транслитерация Λαμεχ позволяют довольно уверенно реконструировать произношение от масоретов вплоть до прасемитского состояния: lemeḫ < lameḫ < *lamk < *lamku < *lamkum. В то же время этимология данного имени весьма туманна. Некоторые специалисты его сопоставляют с арабским словом yalmak, что значит «очень могущественный человек». Есть предложения увидеть в нём форму от корня «makak», который переводится «снижаться, погружаться», и сравнение с аккадским словом lumakku, которым обозначалась одна из низших каст аккадских жрецов. Однако данные о гласных и реконструкция этого имени до более ранних форм ясно указывают, что корень «макак» с этим именем никак не связан, и все согласные (Л, М, К) следует считать корневыми. Таким образом, наиболее вероятной выглядит связь со смыслом «могущественный человек», которая к тому же подтверждается действиями одного из Ламехов, упомянутых в Библии.
Имя Ноя здесь отдельно рассматривать не будем. Я подробно это описывал при исследовании его реконструкции.
Теперь давайте выстроим последовательность значений имён патриархов.
Адам человек
Сиф основание
Енос мужчина
Каинан кузнец
Малелеил прославление Бога
Иаред слуга
Енох посвящение
Мафусал воинственный мужчина
Ламех могущественный человек
Ной покой
Здесь не получается никакой фразы или пророчества. Для того, чтобы эти имена притянуть к заранее заданной фразе «пророчества» авторам приходится безгранично вольно интерпретировать значения имён, без учёта этимологии и компаративистики смешивать слова, различные по происхождению от древних семитских корней, которые в классическом иврите оказались созвучными с именами патриархов, а порой приходится даже использовать многозначность слов не только иврита, но и русского языка. Например, «энош»: «мужчина > человек > смертный > неизлечимый». Таким образом мы выясняем, что, увы, имена древних патриархов не несут в себе никакого пророчества.
©
Sergey Solodovichenko, Октябрь 14, 2018 @ 5:33 пп