Страница 1 из 1

Крест

Добавлено: 19 авг 2011, 17:13
FontCity
Слово «крест», которое в обилии встречается в Библии, использовано для перевода греческого слова «σταυρός». Без вариантов. Эти слова обозначают орудие казни в древнем Риме. Конечно же, несколько раз они употребляются в переносном смысле, обозначая смертельную опасность, трагическую судьбу, тяжёлые испытания или нечто подобное.
В то время, как слова «крестить», «крещение» и им подобные обозначают процедуру очищения, которая должна предшествовать каким-либо актам богопоклонения. Нечистый не имеет права войти в Храм, участвовать в священном собрании, совершать Пасху и т.д. В Писании эти понятия обозначены словами «βαπτίζω», «βάπτισμα» и «βαπτισμός». Тоже практически без вариантов. В христианстве этот акт означает приобщение к религиозной группе.
И фонетически, и семантически это совершенно разные слова, не имеющие между собой ничего общего.

В русском языке слово «крест» означает специфическую геометрическую фигуру, образованную двумя пересекающимися линиями или прямоугольниками, а также разные предметы, похожие по форме. В IV-VI веках возник культ креста как символа страданий Христа. Это нашло своё отражение в русском языке - с внедрением христианства на Руси слово «крест» стало означать предмет культа, а глагол «крестить» - совершать специфические пассы руками, как бы рисуя в воздухе фигуру креста.
На самом деле, несмотря на множество реконструкций, сегодня никто не может с уверенностью сказать, как выглядело орудие казни, на котором был ряспят Иисус. Пока что можно лишь строить предположения по косвенным признакам. В этом смысле слово «крест» крайне неудачно, его повсеместное использование в качестве синонима греческого слова «σταυρός» дезориентирует людей, программирует на предопределённое представление о том самом орудии казни.
Ещё одно значение глагола «крестить» и существительного «крещение» - обозначение обряда приобщения к церкви. В этом значении они соответствуют не «σταυρός», а «βαπτισμός», т.е. ритуальному омовению.

Представление о том, слово что слова «крестить», «крещение», «крест» происходят от орудия казни, на котором был распят Христос, - это типичное заблуждение современных «знатоков» русского языка. Этимология слова «крест» лежит в имени Христа:
• «КРЕСТ
Это слово стало результатом переосмысления имени собственного – "Христос", которое перенесли сначала на распятие, а потом на предмет. В древненемецком, например, это слово имело вид christ или krist. К той же основе восходят слова <<христианин>>, <<крестьянин>>.»
Этимологический словарь Крылова)
• «... Первонач. *krьstъ означало "Христос" и произошло из д.-в.-н. krist, christ. Вероятно, затем появилось знач. "распятие" (лат. crucifiхus), откуда и возникло знач. "крест" (Бернекер 1, 634; Рудольф, ZfslPh 18, 273 и сл.). Более далекое в фонетическом отношении лат. Chrīstus, греч. Χρῑστός. Невероятно заимствование из гот. christus ...»
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера)

Т.о., русское существительное «крест» - это производное от греческого «Χρῑστός». Слова «крещение» и «крестить» этимологически означают приобщение ко Христу и не имеют ничего общего ни с геометрией, ни с орудием казни, ни с процедурой омовения.