![]() | ||
---|---|---|
Книга Еноха Праведного (глав: 11) |
Религиозная иудаистская литература, не вошедшая в канон Апокриф Иеремии Перевод и комментарии: А.И. Еланская 1 Оригинал апокрифа до нас не дошёл. Апокриф создан на библейской основе и, возможно, первоначальным текстом был арамейский. В этом случае неизбежно предположить существование между оригиналом и коптским переводом промежуточного греческого. Впрочем, это видно и из самого коптского текста, который изобилует греческими словами. Текст испытал и некоторое христианское влияние, очевидно, потому, что греческими переводчиками были христиане (обращение Иеремии к краеугольному камню как к Владыке Нового и Ветхого Завета, заключение и ряд других моментов). Коптский перевод - наиболее ранний из дошедших до нас (сохранились его фрагменты от VII в.). Помимо коптского, существуют переводы на арабский и сирийский (на каршуни). Полностью коптский текст апокрифа имеется в кодексе IX в. (Библиотека Пирпонта Моргана, кодекс М 578, с. 97-130), по изданию которого (К.Н. Kuhn, A Coptic Jeremiah Apocryphon. - Le Museon, t. LXXXIII. Louvain, 1970, c. 95-135, 291-350) и сделан нижеследующий перевод на русский. 2 В основе апокрифа лежат события, изложенные в Книге пророка Иеремии, но апокриф далеко отошёл от библейского прообраза. Появились вымышленные лица, события искажены и преображены. Фактически это уже сказка, изобилующая чудесами. 3 © Перевод и комментарии А.И. Еланской. |
SAPE |
© The FontCity, ltd, 2011